Dans le but de cerner les implications profondes de la pensée d’Emmanuel Lévinas et de préciser le rapport entre les versants philosophique et hébraïque de son œuvre, cet article se propose d’établir quel est le statut de la parole dans la communication et dans quel sens la transcendance ne peut se comprendre qu ‘à partir du langage. Il soumet à un examen critique la tentative paradoxale de Lévinas, juif lituanien qui écrit en français pour traduire l’hébreu en grec, dans un monde attaché à la fois aux philosophes et aux prophètes.